verse 1
Well, I go by the name of Henri LeBlanc
And trapping is my trade.
Now, my daddy was French and my momma was a squaw;
I was born in the hem-lock shade.
Forty-four years in the northern woods
From Quebec to Hudson?s Bay,
Forty-four years in the northern woods
Where the bear and the bea-ver stay.
Transition
verse 2
Well, it ain?t very warm in November?s storms;
Still, it?s off to the traps I?ll go
And the whistle of the jay in the trees on the way
Breaks the hush of the fall-ing snow.
From my piney log shack with my traps on my back
To the hills of evergreen,
The music that I know is the north wind?s blow
And the cry of the wolve-rine.
verse 3
When it?s early in the spring and the high geese sing
Heading up to the northern Grounds,
When it?s early in the spring and the river breaks up
With a moaning, groan-ing sound
Then it?s off on the road with my furs in a load
For the ladies around the town.
Well, they?ll look very nice for a very fine price
And be warm when the wind blows down.
Bridge
And my life goes along like a song and a river
Flowing down along the way.
Through the months and the years and the smiles and the tears
I find a friend in every day.
verse 4 (In French)
Je suis connu par le nom LeBlanc
Et je suis un trappeur.
Fils de francais, ma mère était indienne,
Je suis né sous les épinettes.
Quarante-quatre ans dans les bois du nord
De Québec jusqu?à d?Hudson,
Quarante-quatre ans dans les bois du nord
Où se trouve le grand élan.
Forty-four years in the northern woods
From Quebec to Hudson?s Bay,
Forty-four years in the northern woods
Where the bear and the bea-ver stay.
Outro