1 a 2 a 3 a 1 a 2 a 3 a
m m
3 a 1 2 3 a
1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 a
frei wer kann sie er- ra- ten? Sie flie- hen vor-
1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 a
bei, wie naech- li- che Schat- ten. Kein Mensch kann sie
1 2 3 a 1 2 3 a 1 2 3
wis- sen, kein Jae- ger er- schies- sen mit
1 2 a 3 a 1 2 3 a 1 a 2 3
Pul- ver und Blei, die Ge- dan- ken sind
1 2 Da capo
frei.
Die Gedanken sind frei! Wer kann sie er-raten?
Sie fliegen vorbei wie naechtliche Schatten.
Kein Mensch kann sie wissen, kein Jaeger er-schiessen
mit Pulver und Blei. Die Ge-danken sind frei!
[Thoughts are free! Who can guess them?
Ich denke, was ich will und was mich be-gluecket,
doch alles in der Still und wie es sich schicket.
Mein Wunsch und Be-gehren kann niemand ver-wehren,
es bleibet da-bei: Die Ge-danken sind frei!
[I think about what I want and what makes me happy
Und sperrt man mich ein im finsteren Kerker,
das alles sind rein ver-gebliche Werke,
denn meine Ge-danken zer-reissen die Schranken
und Mauern ent-zwei: Die Ge-danken sind frei!
[And if they lock me in a dark dungeon
Ich liebe den Wein, mein Maedchen vor allen,
sie tut mir allein am be-sten ge-fallen.
Ich bin nicht al-leine bei meinem Glas Weine,
mein Maedchen da-bei: Die Ge-danken sind frei!
[I love wine, my girl most of all,
Drum will ich auf immer den Sorgen ent-sagen
und will mich auch nimmer mit Grillen mehr plagen.
Man kann ja im Herzen stets lachen und scherzen
und denken da-bei: Die Ge-danken sind frei!
[That's why I will never worry anymore